上篇文章我寫去看電影《星際效應》的心得想法,說到我還要去看另一部即將上映的好萊塢大片《出埃及記》。 出埃及記是聖經繼創世紀的第二部書,主要是說以色列人的另一位祖先摩西帶領在埃及被當作奴隸的百萬以色列人離開埃及,到中東尋找迦南美地的故事。

 

(文藝復興大師米開朗基羅(Michelangelo)創作的「摩西像」(Moses,西元1515)(download from website)

morice   

 

好萊塢拍過很多次摩西傳,或出埃及記,像是十幾前幾年的動畫《埃及王子》(The Prince of Egypt)也是以這故事為主角〜

 

(12月即將上映的《出埃及記》海報)(download from website)

10172772_871864546191733_7342680444469904620_n  

 

(1998年好萊塢動畫《埃及王子》海報)(download from website)

1035  

 

關於摩西的故事細節許多人耳熟能詳,因為有點長,我就不再詳說。 我這篇文章是要說說為何米開朗基羅、跟許多其他藝術家、的摩西創作裡,摩西頭上都有長角?

 

最早我看到米開朗基羅的摩西像看到摩西頭上有角,雖然奇怪,但以為是藝術家表達摩西英雄個性的一種創作; 畢竟米開朗基羅的摩西長的像位肌肉男,而聖經裡帶領以色列人出埃及的摩西時年已經八十高齡了!

 

不過這個禮拜我上的查經課進度進到出埃及記第34章,這裡有一段經文經過查經終於揭開了為何摩西頭上長角的答案。(也許別的虔敬的基督徒早已知道答案, 但我是直到現在才恍然大悟的〜〜)

 

是的,不僅米開朗基羅的摩西頭上長角,還有許多藝術家創作的摩西頭上都長角喔!在解答答案之前,先來貼一下幾位名家的長角的摩西畫作:

 

林布蘭特Rembrandt的「摩西打碎石板」(Moses Breaking the Tables of the Law,1659),仔細看摩西的頭頂尖尖的像是角的形狀:

640px-Rembrandt_-_Moses_with_the_Ten_Commandments_-_Google_Art_Project  (download from website)

 

另外猶太裔出生在白俄羅斯的法國畫家夏卡爾(Chagall)雖然為台灣人所熟悉的是他的公雞漂浮的人物屋頂上拉小提琴的人但是他有很多以聖經為主題的畫作,這次在網路搜尋時發現夏卡爾不但畫了很多聖經主題的畫,他還應該很喜歡摩西,所以我找到他許多幅不同主題的摩西畫作,摩西的頭上都有像是長長的頭角,我貼幾幅分享一下:

 

夏卡爾的「摩西與燃燒的荊棘」(Moses with the burning bush)兩幅:

moses-and-the-burning-bush-1966  (download from website)

 

moses-with-the-burning-bush-5-artist-marc-chagall  (download from website)

 

夏卡爾的「上帝差遣亞倫到沙漠與摩西見面」(God sends Aaron to meet Moses in the desert):

god-sends-aaron-to-meet-moses-in-the-desert  (download from website)

 

夏卡爾的「摩西擊殺埃及人」(Moses spread death among Egyptians):

moses-spreads-death-among-the-egyptians-1931  (download from website)

 

夏卡爾的「摩西接受十誡」(Moses receiving the Ten Comendaments):

6260653156_ed040177c2_z  (download from website)

 

夏卡爾的「摩西向以色列長老們頒布十誡」(Moses shows the elders the Tablets of the Law)

CHA - Exodus - M457 Moses shows the Elders the Tablets of the Law  (download from website)

 

另外還有文藝復興晚期巴洛克畫家Giovanni Lanfranco的「摩西與迦南的使者」(Moses and the Messengers from Canaan),摩西頭上的角跟米開朗基羅的摩西像的頭角一樣清晰:

 

00055301Moses  (download from website)

 

再來一幅是法國19世紀版畫家Gustave Doré為聖經插畫的Doré 聖經中(Doré English Bible)裡的「摩西下西奈山」(Moses comes down from Mountain Sinai):

 

472px-039_Moses_Comes_Down_from_Mount_Sinai   (download from website)

 

貼了這麼多幅畫,為何摩西長角呢? 答案在《出埃及記》第34章的第28-29節經文:

 

《摩西在耶和華那裡四十晝夜、也不喫飯、也不喝水.耶和華將這約的話、就是十條誡、寫在兩塊版上。 摩西手裡拿著兩塊法版下西乃山的時候、不知道自己的面皮、因耶和華和他說話就發了光。》 

 

上面經文中譯作「發了光」的動詞,這字譯作「射出光芒」更佳。但是現代譯本發光radiant在拉丁文的權威《武加大譯本》裡的同源名詞有「角」的意思,譯本誤譯為「有角」"his face was horned";後來在可蘭經(摩西也是伊斯蘭教的先知)裡又譯為"to have horns"。其實以拉丁文的名詞來解釋應該是指光芒"ray of light",以致許多中古時代畫像中的摩西是有角的。

 

根據更早的聖經希臘文《七十士譯本(Septuagint)》這段經文應該解釋為"his face was glorified",所以摩西頭上的角純粹是翻譯的失誤。 但是後來的畫家也將頭上的角畫成像是光芒的形狀,所以夏卡爾的摩西既像是有角,又像是發出光芒。

 

解釋了為何摩西頭上有角的問題,我來簡單說一下這個誤譯摩西的角的譯本《武加大Vulgate譯本》是啥,為何大家都以這譯本為標準。

 

聖經的翻譯本與中東/地中海地區的帝國變遷有很大的關聯〜 前面先提到一個《七十士譯本(Septuagint)》,這是西元前二世紀左右在猶太人亡國四、五百年後已經很少人知道怎麼讀希伯來文了,所以當時統治埃及的托勒密王朝(亞歷山大大帝之後的希臘化王朝)邀請了七十位賢士聚集在亞歷山大港將希伯來聖經翻譯為希臘文聖經。

 

至於《武加大譯本》則是西元四世紀時羅馬統治下的修士 — 聖人耶利米(St. Jerome,或譯作聖耶柔米)試圖對照《七十士譯本》與希伯來聖經將聖經翻譯為羅馬帝國人民懂得的拉丁文聖經版本。

 

《七十士譯本》是由七十位賢士通力完成翻譯;但聖耶利米卻是一人窮三十多年之力來翻譯聖經,因此聖耶利米也被基督教視為偉大的聖經翻譯者。 為了瞭解希伯來文,他晚年住在在巴勒斯坦的伯利恆,現在去參觀伯利恆耶穌基督出生的聖誕教堂,教堂旁的聖凱薩琳教堂就是他生前工作修道的地方。這裡前院中央是聖耶利米的雕像〜他的雕像是一手拿著筆,一手是在翻譯的聖經,腳邊有個骷髏頭骨〜因為據說他工作時總在桌旁放著一個骷髏頭,警示自己人生很短,要日日夜夜不懈怠的翻譯。

 

(伯利恆聖誕教堂旁的聖耶利米雕像)

10489741_871871286191059_8315838903511738367_n   

 

16世紀德國畫家杜勒(Albrecht Dürer)的名畫銅版畫「在書房的聖耶利米」(Saint Jerome in His Study):

450px-Dürer-Hieronymus-im-Gehäus  (download from website)

 

杜勒畫中聖者耶利米的眼光視覺線投射到窗台上的骷髏頭,強調出聖耶利米覺得時光短暫的催促;畫的前方的獅子則是象徵聖耶利米拯救獅子的傳奇故事,窗台邊陽光照射進來的光線細節繁複令人讚嘆。

 

~~跟Amy行萬里路,深度優質喔~~

arrow
arrow

    幸慧 amylinr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()